水调歌头

夜深未能睡,明日为赋此寄之。

山水无宿约,村暗自当还。

不知有客乘兴,载我弄沧湾。

酒吸明河欲尽,月落三星在下,未放水风闲。

影转松起舞,扶步入林间。

恨无人,横野笛,叫关山。

知君慷慨何事,惜得米阳关。

看取大江东去,把酒凄然北望,说著泪潺小湲。

我饮自须尽,君唱有何难。

作者简介(刘辰翁)

刘辰翁

刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪。庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人。 景定三年(1262)登进士第。他一生一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,《宋史·艺文志》著录为一百卷,已佚。

水调歌头

《水调歌头》是一首宋代的诗词,作者是刘辰翁。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

夜深未能睡,

In the deep night, unable to sleep,

明日为赋此寄之。

Tomorrow I will compose this and send it.

山水无宿约,

The mountains and waters make no appointment,

村暗自当还。

In the dark village, I will return on my own.

不知有客乘兴,

Not knowing if there are guests enjoying themselves,

载我弄沧湾。

They take me to play in the boundless bay.

酒吸明河欲尽,

Drinking, I drain the bright river,

月落三星在下,

The moon sets, three stars appear,

未放水风闲。

The water and wind have not been set free.

影转松起舞,

The shadows shift, the pines dance,

扶步入林间。

I support my steps and enter the forest.

恨无人,横野笛,

Regretting the absence of companions, playing the flute across the wilderness,

叫关山。

I call out to the barrier mountains.

知君慷慨何事,

What generous matter do you know, my friend,

惜得米阳关。

But I lament not reaching the Miyang Pass.

看取大江东去,

I gaze at the great river flowing eastward,

把酒凄然北望,

Drinking wine, I sorrowfully look north,

说著泪潺小湲。

Speaking with tears trickling down.

我饮自须尽,

I will drink until I'm satisfied,

君唱有何难。

Why should it be difficult for you to sing?

这首诗词描述了作者夜深未能入眠,准备明日创作诗词并寄给他人的心情。他感到山水无法与他约定相见,村庄也因黑暗而无人迎接他的归来。然而,他不知是否有客人正乘兴而来,载他一起游玩在广阔的沧湾之中。他畅饮美酒,尽情享受明亮的河水,直到月落星现,却依然没有释放水和风的自由。影子转动,松树起舞,他踏入林间,却感到寂寞,吹起笛子在荒凉的野外呼唤关山。他询问朋友是否知道何事让他如此慷慨,遗憾未能到达米阳关。他眺望东去的大江,把酒凄然地向北望,泪水悄悄流淌。他自愿饮尽美酒,却不明白为何朋友唱歌有何难处。

这首诗词表达了作者在夜深人静的时刻内心的孤寂和无奈,同时也展现了他对自然山水的热爱和对友谊的向往。诗中的描述细腻而抒情,通过描绘自然景物和人情境遇,表达了作者内心的情感和对人生的思考。整首诗词以自然景物为背景,将作者的情感与自然融合在一起,给人以思索和共鸣的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

更多诗词分类

不知未能山水夜深放水无宿客乘兴